An International Cormier
After the First Death Japanese Article
This article is written in Japanese with a few words and phrases translated into English. It seems to be a brief review or reflection of After the First Death. The reviewer seems to think that while the novel is well-written it may cover some of the same ground as Robert Cormier's previous pieces. At one point in the article, there are two quotes that express the contention between individual identity and collective identity. However, without a translation, it is hard to know exactly what is said in this piece.
Robert Cormier's response to Dr. Peter Hasenberg
Robert Cormier's response to Dr. Peter Hasenberg of 14 Nov. 1997 thanks him for the award from the German Catholic community for his book Tunes for Bears to Dance To.
Matthias Kopp's letter to Robert Cormier
There are two documents that are the same here, one with a sticky note and one without. The one with the sticky note is most likely from either a Cormier family member or a note from one of the original archivists at Fitchburg State University. This is a letter from Germany by Matthias Kopp promising the sending of a signed sculpture. The sticky note says that it may be from the German Catholic Bishops' Children's Literature Award.
Robert Cormier's response to Matthias Kopp
Robert Cormier's response to Matthias Kopp dated 7 Feb. 1998 is the means by which he thanks him for the sculpture regarding the award for Tunes for Bears to Dance To given him by the German Catholics.
Daniel Mendelsohn and Jennifer Szalai speak to the role and value of literary awards in New York Times article "Whom or What Are Literary Prizes For?"
Martin Rouse discusses why Western readers don't read Japanese literature in "A lot of Japanese literature gets translated, but not into English"